|
|
|
|
|
|
|
Kawi
(Old Javanese Transliteration)
|
|
|
|
t ptang daúa keteng, wus mangkana dadi mapulungan, dadi
limang pulungan, ngaran, ika sabilang apulungan, magnah di bukun awake
kabeh, macanggah, ngaran, ne apulung magnah di kańcing lambunge di kiwŕ,
ngaran, ika mangętin sahananing wwate kabeh, sang mangawe gring ika,
maharan sang bhanůmala, maumah ring dalęming paparu, wus irika raris
kapastu ring i mawęd, mwah masalin pagnahan, magnah ring pasinggahaning
waduk pamępęgwananya, magnah maring ńali manis, ngaran, sane wnang
nglabahin gring ika, ngaran, i bańu suci mtu maring ńali manis, wus
limang lęmęng i bańu suci, mtu dadi mahawidyadari sukla, ngaran, putih
kukunya trus, rupanya kaya wong cina, tur mapaúupati bańu pańarabaya,
ngaran, ika wnang nglabahin i mawęd
|
|
|
|
Bahasa
Indonesia (Indonesian Language)
|
|
|
|
40 utas, setelah itu jadi bergulungan
menjadi 5 gulung. Setiap segulung bertempat di semua persendian badan,
bercabang, segulung bertempat di kancing lambung kiri, semua itu
meredakan otot. Pembuat penyakit itu bernama sang banyumala, bertempat di
dalam paru-paru, setelah itu dikutuk oleh si Mawed dan berganti tempat,
bertempat di persinggahannya usus pengunyahan, bertempat diempedu manis.
Yang patut mengupahi penyakit itu bernama I Banyu suci keluar dari empedu
manis, setelah 5 malam I Banyu suci keluar menjadi bidadari Sukla
namanya, putih asapnya, wajahnya bagai orang Cina dan berpasupati banyu
panyarabaya namanya. Itulah patut mengupahi
|
|
|
|
English
|
|
|
|
then it becomes 40 in number then it knots
forming five knots. Every knot is found in the joints, and then it
branches, a knot has its place at left part of the stomach, all of these
weaken the stomach. The creator of the disease is sang Banyumala, and it
has its place in the lungs, after that it is cursed by si Mawed and then
it changes its place, in the intestine then in the sweet bile. The one
the deserves curing the disease is called I Banyu suci who come out from
sweet bile, after five nights I Banyu Suci comes out being bidadari
Sukla, her smoke is white, her face is like a Chinese and has pasupati
of banyu panyarabaya. This is the one who deserving
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kawi
(Old Javanese Transliteration)
|
|
|
|
ngaran, i mawęd pakalangan bhŕţara iswara, úarana, ikuh
lutung putih, skawit, kapanggya iręng, carmman poh amplęm, carmman buni
dęhŕ, pipis, klasadarana, ring kwali waja, rajah kayeki:
Wus mangkana madadah, pulangin arak manis, wusnya embon, campurin madun
ńawan, gula manggala, malih bębęk sadarana, kewala jatu, maswi, mica,
sintok, salodaka, raris irag apang bukęt, iki úabdhanya widyadari
suklane, nggon dikűanin tamba inume, mantra, Ong phat beda lima, Ungkara,
wakűari mutah, tmah ińcaý, kaphal tulunga, ngaran, mantrakna ping 5. Mwah
pacang pupurnya, úarana, rwan sire putihan, pipis, woh jruk purut,
spęt-sępęt, candana jęnggi, bras pari
|
|
|
|
Bahasa
Indonesia (Indonesian Language)
|
|
|
|
bernama I Mawed sinarnya dewa Siwa, sarana
: ekor lutung putih, skawit, temu ireng, kulit mangga amplem,
kulit bumi dehe (belum berbuah), diulek rebus di kuali waja, rajah
seperti ini, setelah direbus, tuangi arak manis, campuri madu lebah
setelah dingin, gula manggala. Ada lagi berupa bubuk atau tepung,
bahannya : kewala jatu, maswi, merica, sintok salodaka,
diulek agar kental. Ini sabda bidadari Sukla, dipakai akar obat yang akan
diminumkannya, mantra : Ong phat beda lima, Ungkara,
wakűari mutah, tmah ińcaý, kaphal tulunga, dimantrakan lima kali. Ada lagi sebagai bedaknya,
sarana : daun sire putihan, pipis, buah jeruk purut, sepet-sepet,
cendana jenggi beras padi gogo,
|
|
|
|
English
|
|
|
|
his name I Mawed his lights are Dewa Siwa,
the substance: tail of lutung putih, skawit, temu ireng,
skin of amplem mango, skin of bumi dehe, pulverized
and boiled in steel pan, and they given magic power after being boiled
pour sweet arak mix with honeybee after it is cold add sugar.
There is another method of treatment in the form of powder, the
substance: kewala jatu, masui, pepper, sintok
salodaka, pulverized until it is thick. This is the sabda
of bidadari Sukla, the mantra: Ong phat beda lima, Ungkara,
wakűari mutah, tmah ińcaý, kaphal tulunga, cite the mantra five times. The other powder, the
substance is: leaf sire putihan, pipis, fruit of jeruk purut,
sepet-sepet, jenggi sandalwood, rice of padi gogo,
|
|
|
|
|

|
|
  
|
|

|
|
|
|
|
|