|
|
|
|
|
|
|
Kawi
(Old Javanese Transliteration)
|
|
|
|
samangkana pagêh sira, mwah sira tur ngrêsêp ring sane
rêgêp, wus mangkana, mangda pasêpane magnah ring huri ring samping ring
harêp, bilang samping padha mabsik, sami pasêpane apang harum, wastune
apang siddhi mandi, mahambun lênga, wus mangkana tumulya sira amuûþi den
apagêh, wus angrêgêp haywa amangan anginum, mantra, bahya bahya haraye,
bobodo, umban haraneya, bodo buka haraneya, tlas lama, tka mahàhu sêmbah,
ariske akûara, ngaran, samangkana titahe manunas lugrahà ring sanghyang
úakti prêdaóa, ngaran, malih titahe nunas lugrahà ring bhàþarane sami, ne
wnang labanina sami ring sanghyang úithi prêdaóa, mwah balyane ngrêdana
hyang kahuripane sang agring, anghing pingità-
|
|
|
|
Bahasa
Indonesia (Indonesian Language)
|
|
|
|
Demikian keteguhan beliau dan beliau
mengerti apa yang dikonsentrasikan. Setelah itu pasepan (pedupaan)
agar diletakkan di belakang, samping dan didepan satu-satu. Semua pasepan
hendaknya wangi agar lebih berhasyat guna, berawan wijen. Kemudian sambil
beliau mamusti agar teguh, pada saat melakukan kosentrasi itu
jangan makan dan minum, mantra : bahya bahya haraye, bobodo, umban
haraneya, bodo buka haraneya, segeralah menyembah dengan yang bernama
ariske aksara. Demikian yang harus dituruti saat memohon anugrah
pada sanghyang Sakti Predana namanya. Ada lagi syarat bila memohon
anugrah pada dewata semua, yang patut diupahi semua oleh sanghyang Siti
Predana, dan dulunya memuja dewa kehidupan sang sakit, namun
|
|
|
|
English
|
|
|
|
That is his strength and he understands
what is concentrated on. After that incense must be placed at the rear
part, beside and in the front each. All the incense should be fragrant so
that it will be more powerful, and it has smoke of sesame. Then while he
is doing mamusti so that he will be powerful, when doing
concentration do not eat and drink, the mantra: bahya bahya haraye,
bobodo, umban haraneya, bodo buka haraneya then worship ariske
aksara. That must be followed when asking gift from Sanghyang Sakti
Predana. There is another requirement when asking gift from gods who
deserves being given offering by Sanghyang Siti Predana,
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kawi
(Old Javanese Transliteration)
|
|
|
|
kna, wnang mangrêgêp mangaûþawa dumun, apang tunggal bayu
úabdha iðêpe, matmu ring tungtunging ajñana siddhine, ngaran, ika bayu
tan paúakti, ngaran, mojar ta sang klimoúaddha, mwang sang klimoûadhi,
syapa ne manglugrahang patinya, mojar ta sang bhùdha kcapi, sahiki ne
manglugrahang patine, duk hana sang lare kêmbar, wewehan bhàþara bràhma,
anghing padha istri, ne duhuran ni ratna úri jangga, ne alitan ni
úranggani wilis, ngaran, patuh rupanya, tur padha mangure glung, tur
mabasang sêngklat abang, sami padha mapaúupati gni sakunang, ngaran,
sapari polahnya, padha barêng-barêng, patuh gawenya gióa, gagióanya ngwak
lambung, ngaran, pamurttinya ring dalêming witning lidah, ngaran, iki
pangrêgêpe mangawe gringe, mantra, Ong saya namah dadaý, badwaning saya
netranaý, Ah sambeya damaý, samangkana úa-
|
|
|
|
Bahasa
Indonesia (Indonesian Language)
|
|
|
|
yang dirahasiakan, patut berdoa dan memuja
dulu, agar menyatu antara bayu, sabda, idep, bertemu diujung
pikiran atau yang bernama adnyana sidi. Itu namanya bayu
tanpa sakti, berkatalah sang Klimosada dan sang Klimosadi :
"Siapa yang menganugrahkan kematiannya" berkatalah sang Buda
Kecapi, yang menganugrahkan kematiannya, sewaktu ada bayi kembar,
pemberian dewa Brahma, namun semua perempuan. Anak beparan bernama Ratna
Srijangga, yang kecilan bernama Sranggani Wilis, Wajahnya sama
dan pada memakai gelung terurai, perutnya sengklat merah. Semua
berpasupati gni sakurung namanya. Segala tingkah lakunya sama
termasuk pekerjaanya yakni bernama ngwak lambung. Tempatnya
didalam pangkal lidah. Inilah yang mencipta membuat penyakit, mantra : Ong
saya namah dadaý, badwaning saya netranaý, Ah sambeya damaý, Demikian
|
|
|
|
English
|
|
|
|
the sufferer should pray first so that the
bayu, sabda, and idep become united meeting at the end of
the thoughts or adnyana sidi. This is called bayu without sakti,
then sang Klimosada and sang Klimosadi say: "Who gives his
death" and then sang Buda Kecapi says: the one who gives his death,
when there are twin babies, it is the gift of god Brahma, but all female.
The oldest child is called Ratna Srijangga, the youngest is called
Sranggani Wilis, their faces are alike they wear gelung the
stomach is red sengklat. All has pasupati gni sakurung. Their
behaviour is the same including their job called ngwak lambung.
They reside in the beginning of the tongue. This caused disease, the
mantra: Ong saya namah dadaý, badwaning saya netranaý, Ah sambeya
damaý. That is
|
|
|
|
|

|
|
  
|
|

|
|
|
|
|
|