Lontar Budhakcapi

Udayana University
Faculty of Letters

 

Page 61 of 79

 

 

 

Kawi (Old Javanese Transliteration)


dadya ya manguńa ring rahe kęntęl, matmahan dadi gring tiwang kujęjęp, ngaran, malih wong ika ri sdęking amangan anginum, mtu ya clękutan kasimbal, wus mangkana, malih kesah i tiwang kujęjępan, magnah maring kuttha taru mambat, ngaran, wus irika mamůrtti gring, malih wong ika manguyang tur ya ckutan, mwah ya mabangkęs buwung, wus samangkana malih masalin pagnahanya, magnah maring hurung gading bayu agung, wus mangkana, malih ńugnya tiba maring kuttha tatarigan, ngaran, ika masalin aran, dadi gring tiwang banta hati, ngaran, panglaranya smutan byulan, manunggek pakabyah-byah, tkeng jaba jro, panglaranya, yan olih papętęngan, dadi gring banta kasilawo, ngaran, saswenya pitung dina, dadya matmaha-

 

Bahasa Indonesia (Indonesian Language)


Jadilah ia bertandang pada darah yang kental menyebabkan sakit tiwang kejepjep namanya. Lagi orang tersebut saat makan dan minum, nampak celekutan dan berair, setelah itu lagi tiwang kujepjep pindah bertempat pada kutha taru mambat namanya. Setelah disana jadilah penyakit lagi orang tersebut gelisah dan celekutan. Dan ia terasa mau bersin tapi tidak jadi, setelah itu kembali berpindah ketempat yakni dihurung gading bayu agung, kemudian pindah lagi ke kutha tatarigan namanya, saat ini berganti nama, menjadi sakit tiwang banta hati namanya. Gejala sakitnya namanya kesemutan dan keram, menusuk terasa mengigit sampai kian dalam penyakitnya jika sampai pingsan, jadi sakit banta kasilawa namanya. Lama sakitnya sekitar 7 hari berubah menjadi

 

English


It becomes spread to the blood and it is so thick that it causes tiwang kajepjep. The sufferer when drinking and eating he chokes and the body is watery, after that tiwang kajepjep moves to a place called kutha taru mambat. After reaching this part of the body, it becomes a disease again the person becomes restless and choked. And he feels like sneezing but he cannot, and then it moves again to another place dihurung gading bayu agung, and moves again to kutha tatarigan at this time it has another name, tiwang banta hati. The symptom of the disease is called kesemutan (numb) and cramped, it is painful and as if it bit the sufferer may get fainted, this stage is called banta kasilawa. The pain lasts seven days and

 

 

 

Kawi (Old Javanese Transliteration)


n ckutan, tur mangrędęk dadanya, matmahan pjah pręmangke, hulun hatinya kalu, tur bhabyulan, ika marmmanya pjah, ne ngamůrtyang gringe ika, saking payogane sang janurpati, maumah maring yamaloka, rakta warónanya, bang plung irungnya, paúupatinya mręttha dolangan, tur kęńcęng, ngaran, bhŕţara janurpati lalingsen bhŕţara yamŕ, ngaran, iki pangręgęp gringe, mantra, dyong brahng, Ong Ung ah ah, pamurttinya ring tngahing lęmah lęma, ngaran, wong gring ika pajanjyan pjah, yan sih pitręűóa ring wong agring ika, pitanggeh patinya twah dwang warűŕ, masih juga ya pjah, iki anggen anglabahin, payogane sang janurpati, ngaran, hana mangaran hyang ibu prayŕtmŕ, ngaran, anghing istri tur hayu warónanya, mangure glungnya, tur slęm sędęp war-

 

Bahasa Indonesia (Indonesian Language)


celekutan, dan dadanya bergetar sehingga matilah saat itu, hulu hatinya kaku dan keram, itulah penyebabnya ya mati. Yang mewujudkan sakit itu akibat yoganya sang janurpati berstana di Yamaloka, warnanya merah, hidungnya merah kebiru-biruan. Pasupatinya mrettha dolangan dan kencing namanya. Bhatara janurpati adalah siluman dari bhatara yama namanya. Inilah pencipta penyakit tersebut. Mantra : dyong brahng, Ong Ung ah ah. Perwujudannya didalam tanah lema namanya. Orang sakit ini dalam perjanjiannya akan mati, jika ada belas kasihan terhadap orang tersebut, penangguhan kematiannya hanya 2 tahun pasti akan mati juga. Inilah pakai memerangi, hasil yoganya sang Janurpati tersebut. Adalah yang bernama hyang Ibu prayatma. Seorang istri yang cantik wajahnya, gelungnya mengurai dan hitam sedap

 

English


it changes into choking and the chest is trembling so he dies right at this time, its chest feels stiff and cramped, that is the cause of his death. The thing that represents his illness is the result of yoga practiced by Sang Janurpati whos palace is in Yamaloka, the colour is red, the nose is bluish red. His pasupati is meretha dolongan and urine. Bhatara Janurpati takes the incarnation of Bhatara Yama. This is the creator of the disease. The mantras: dyong brahng, Ong Ung ah ah. His manifestation is the ground lema. The sufferer will die soon if we try to cure the man the delay of his death will occur only for two years and soon after that the man dies. The thing used to combat the disease is the result of the yoga by Sang Janurpati called Ibu prayatma. A beautiful wife who has beautiful bun of black hair.

 

 

Lontar Budhakcapi > Page 61 0f 79

 

 

Page :

01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |

 

26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 |

 

53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 |

 

 

Visualized by Bali Galang 2000. All rights reserved.