Lontar Budhakcapi

Udayana University
Faculty of Letters

 

Page 45 of 79

 

 

 

Kawi (Old Javanese Transliteration)


saka kulon, mundur kita saka lor, mundur kita saka kidul, wastu kita tuju punah, 3. sing tka kita padha rêp sirêp, 3, siddhi mandi mantranku jêng. Malih hana lara ne tiba warang, ngaran, sane mamurtyang gringe ika, maharan sang guóa simpên, maumah ring dalêming gagêntun, ngaran, smar makawakanya, kuning socanya, abang rambutnya, paúupatinya gni dlêk, ikànggenyàngêsêng catur patalane, marmmaning gringe panês ring dalêm kabeh, nora katon ring jaba hinang, lêwih kras panês ika, iki yoganya, mantra, Ah, ak harikyuh, ngaran, swasta kamraóaswah hak, 2, iki wnang mamagut, payogane sang guóa simpên, ida bhàþara wiûóu wnang manêmpur, apan bhàþara wiûóu mapaúupati bañu kuddha-

 

Bahasa Indonesia (Indonesian Language)


saka kulon, mundur kita saka lor, mundur kita saka kidul, wastu kita tuju punah, (diucapkan 3 kali), Sing tka kita padha rep sirep, (diucapkan 3 kali), siddhi mandi mantranku jeng. Lagi ada sakit yang menyerang warang (retak), namanya, yang menyebabkan penyakit itu, bernama sang guna simpen, berumah di dalam gagentun, demikian, wujud tubuhnya seperti semar (panakawan pendek dan tambun), matanya kuning, rambutnya merah, kekuatan gaibnya gni dlek (api berkedip), itu yang dipakai membakar empat lapisan dunia, menyebabkan sakit itu semua panas di dalam, tidak tampak jelas di luar, sangat keras panas itu, ini pemusatan pikirannya, mantra, Ah, ak harikyuh, ngaran, swasta kamranaswah hak, (diucapkan 2 kali), ini dapat menandingi, pemusatan pikiran Sang Guna Simpen, beliau Bhatara Wisnu dapat melawan, karena Bhatara Wisnu memiliki kekuatan gaib (senjata) banyu kuddha-

 

English


saka kulon, mudur kita saka lor, mundur kita saka kidul, wastu kita tuju punah, 3x. sing tka kita padha rep sirep, 3x, siddhi mandi mantranku jeng. And then, there is another sickness attacking the warang (getting cracked), as it is called, the agent of the sickness is called Sang Guna Simpen, taking abode in the gagentun, so it is, having a look like Semar (short and fat servant), with his eyes yellow, his hair red, and his magic power called Gni Dlek (flickering flame); this is used to burn the four layers of the world, capable of causing all fevers inside, not showing any symptom outside, so high in temperature (heat), created through concentration of thought (meditation) with the accompanying mantra magic formula running Ah, ak arikyuh, ngaran, swasta kamranaswah hak, 2x; the agent capable of countering the thought concentration (meditation) of Sang Guna Simpen is Bhatara Wisnu because Bhatara Wisnu possesses a magic power (weapon) of Banyu Kuddha-

 

 

 

Kawi (Old Javanese Transliteration)


úramà, ngaran, payogan ida ring dalêming pagêgênyan, ngaran, iki sdananya, úarana, kapanggya tis, bawang tambus, lunak mabjêk uyah mapanggang, santên kane, bangkête malih prêsin sambuk klungah ñuh gadang, mantra, bang bang bammagawi, 3, trus ta ya ngatonin sabwanà, nànghing waras. Malih yan katon socanya agatra rah hurip, gêgêmên ring angganya, yaning kras tur drês bayunya, ika maharan bayu sisinom, ngaran, ika ne mangadakang gringe, maharan sang bangastuti, rakta warónanya, abang socanya, rakta rambutnya, paúupatinya dupa gni bajrà, payoganya di dasar kawah agunge, ikàngêsêng catur plakwane, ngaran, marmmaning pañakitnya panês ring jro kabeh, nora kna ring jaba mtu dlêk ring jaba, sahika elingakna, ne wnang manêmpur, ida sang

 

Bahasa Indonesia (Indonesian Language)


srama, namanya, tempat beliau beryoga di dalam pagegenyan (perapian), demikian, ini perangkatnya, sarana, temu tis, bawang ditambus, asam dilumatkan dengan garam, dipanggang, santan yang kental, ekstraknya diisi dengan air perasan sabut klongkong kelapa hijau, mantra, bang bang bammagawi, (diucapkan 3 kali), trus ta ya ngatonin sabwana, nanghing waras. Lagi bila kelihatan sepintas ada darah hidup pada matanya, keadaan tubuhnya, jika keras dan kencang nafasnya, itu bernama napas sisinom, demikian, itu yang menyebabkan penyakit itu, bernama Sang Bangastuti, berwarna merah, matanya merah, rambutnya merah, kekuatan dahsyatnya dupa gni bajra, tempat yoganya di dasar kawah (neraka) besar, itu yang dipakai membakar empat saluran, demikian, menyebabkan penyakit panas serada di dalam semua, tidak terasa (kena) di luar keluar air di luar, demikian hendaknya diingat, yang dapat melawan, beliau Sang

 

English


srana, as it is called, taking a location of meditation in the pagegenyan (fire place), so it is, with its set of components, its medium, comprising temu tis, grilled onion, asam squeezed with salt, grilled, thick coconut milk; the extract is filled with liquid obtained from pressing the fiber of green coconut with the accompanying mantra magic formula running bang bang bammagawi, 3x, trus ta ya, ngatonin sabwana, nanging waras. And again, if at a glance there seems to be fresh blood in the eyes, and with the breath running fast and hard, that is then the symptom of sisinom breath, as it is called; the agent of the sickness is called Sang Bangastuti, red in color, with his eyes red, his hair red, with his extraordinary power called Dupa Gni Bajra, having his meditation at the base of great hell; this is used to burn the four passages, so it is, which causes fever all inside, showing no symptom outside, but producing liquid outside; so, mind this; the agent capable of countering this is Sang

 

 

Lontar Budhakcapi > Page 45 0f 79

 

 

Page :

01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |

 

26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 |

 

53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 |

 

 

Visualized by Bali Galang 2000. All rights reserved.