|
|
|
|
|
|
|
Kawi
(Old Javanese Transliteration)
|
|
|
|
patinya gni astrà, sdananya iki, úarana,
babungkilan sami padha, 3, iris, paya puwuh sakamulan, carmman kacêmcêm
buhu, jatunya isinrong wwe jruk, uyah aclêbingkah, inumakna, mantra, Oý
mur hyang mur hyang lêý ngawaras, O÷, 3. Maka wdaknya, úarana, bangle, gamongan,
kuñit, carmman tingulun, katumbah bolong, kulit tuwuk. Malih tingkahing
bayu ngamrêmaóan, yan hana katon putihing socanya sêbuh, mwang bibihnya
tkaning hilatnya, agung ambêkanya, paúupatinya sarabwana, ngaran,
ikànggenàngêsêng tribwanane, ikànggenyànggringin, iki wnang mamagut,
mangaran sang bheddha klarêm, maumah ring patundhakan agung, rakta
awaknya, irêng socanya, bhiru rambutnya, paúupatinya bayu siddhi, iki
sdana-
|
|
|
|
Bahasa
Indonesia (Indonesian Language)
|
|
|
|
gaibnya panah
api, perangkat ini, sarana, semua jenis umbian masing-masing 3 iris,
segenggam paya puwuh, kulit luar pohon kacemcem, isi dengan
isinrong air jeruk, garam secukupnya, diminumkan, mantra, , Oý
mur hyang mur hyang lêý ngawaras, O÷
(diucapkan 3 kali). Bahan borehnya, sarana, bangle, lempuyang, kunir,
kulit tingulun, ketumbar bolong, kulit tuwuk. Lagi ada keadaan tenaga
yang ngamereman (tertidur), bila ada kelihatan putih matanya merah
kehitaman, begitu juga bibir sampai lidahnya, napasnya besar, kekuatan
gaibnya bernama sarabwana, itu yang dipakainya membakar tribwana
(tiga dunia), itu yang dipakai menyakiti, ini yang dapat menandingi,
bernama Sang Bheddha Klarem, bertempat tinggal di patundhakan besar,
merah tubuhnya, hitam matanya, biru rambutnya, memiliki kekuatan gaib bayu
siddhi (angin hebat), ini perangkat-
|
|
|
|
English
|
|
|
|
power in the
form of arrow of fire (flame); this set of medium being made of various
roots, each as many as 3 slices, a handful of paya puwuh with its
small round fruits, the hard bark of kacemcem tree; this is to be
added with isinrong, lemon juice, enough salt; this is to be fed
to the patient, with the accompanying mantra magic formula running Oý mur hyang mur hyang lêý
ngawaras, O÷, 3x. The material of
the medicinal powder, i.e. its medium, includes bangle, gamongan,
kunir, skin of tingulun, ketumbar bolong, and skin
of tuwuk. And then, there is a condition of ngamereman
(oversleeping), signaled by the white parts of the eyes growing blackish
(dark) red, as are also the lips and tongue, with the breath running
strong; its magic power is called sarabwana, which is used to burn
the tribwana as well as to cause illness; the agent that can
counter it is called Sang Beddha Klarem, taking abode at the large patundhakan,
with his body red, his eyes black, his hair blue, having the magic power
of bayu siddhi (tempest), for which the set of
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kawi
(Old Javanese Transliteration)
|
|
|
|
nya, úarana, rwaning bahingin, kapanggya tis, sarilungid,
wus ratêng, bangkête malih asabin candana, kêtelin yeh jruk, ujarne sang
bheddha klarêm, tibanin tamba inume, mantra, Ah Ah, 3, Ah kunda
nareúwari, Oý gni úiwaya, añupat lara rogane syanu, waras, 3. Malih
kawruhakna larane asrêp waraóa, ngaran, syapa manadi gring, hana maharan
danurenah, ngaran, umahnya ring tutud marus, lara ika maharan i asrêp
warana, ngaran, yan katon socanya akas tur pajlantah, tkaning
anakànakanya masawang gading, gêgêmên ring tangan kalih, tka mtu bayu
mahocakan pakabêrbêr, angganya dlêk, mwang pringêtnya, tur ñangkêt
riyaknya, ika gring asrêp wwaraóa, ngaran, ne ngawe gringe ngaran sang
danurenah, umahnya ring tutud marus, matmahan sang bayu wlakang, u-
|
|
|
|
Bahasa
Indonesia (Indonesian Language)
|
|
|
|
nya, sarana, daun beringin, temu tis,
sarilungid, setelah matang, akstraknya diisi lagi dengan air gosokan
cendana, tetesi air jeruk, doa Sang Bheddha Klarem, dipakai menyertai
obat minumnya, mantra Ah Ah, (diucapkan 3 kali), Ah kunda nareswari, Om
gni siwaya, anupat lara rogane syanu waras, (diucapkan 3 kali). Lagi
hendaknya diketahui sakit yang bernama aserep warana, siapa yang
membuat sakit, ada bernama danurenah, rumahnya di tutud marus,
sakit itu bernama I aserep warana, bila kelihatan matanya memblalak dan
uratnya membesar, sampai bagian hitamnya agak kuning, genggaman pada
kedua tangannya, sampai keluar tenaga bergetaran, badannya basah, lagi
keringat dan dahaknya lekat, itu sakit aserep warana, namanya,
yang mewujudkan sakit bernama Sang Danurenah, berumah di tutud
marus, menjadi sang bayu wlakang (udara terhambat), ru-
|
|
|
|
English
|
|
|
|
medium includes banyan tree leaf, temu tis,
sarilungid; after getting cooked the extract is added with
sandalwood-rubbed water and a few drops of lemon juice; the prayer of
Sang Buddha Klarem is used to bless the medicine to be consumed with the
accompanying mantra magic formula running Ah, ah, 3x, Ah kunda nareswari,
Om gni siwaya, anupat lara rogane syanu, waras, 3x. And then, it should
also be known that there is an illness called aserep warana; the
designer of this sickness is called danurenah, its abode being in
the tutud marus, with the sickness called I Aserep Warana, with
its symptoms as follows: the eyes get wide opened, and the muscles grow
larger, with the black parts of the eyes turning rather yellow; the hand
grips are such that they produce trembling power, the body wet, the sweat
and phlegm (sputum) sticky, that is therefore the symptom of asrep
warana illness, as it is called, the designer of the sickness being
Sang Danurenah, having abode at tutud marus, turning into Sang
Bayu Wlakang (blocked air), his
|
|
|
|
|

|
|
  
|
|

|
|
|
|
|
|