|
|
|
|
|
|
|
Kawi
(Old Javanese Transliteration)
|
|
|
|
ngah ñuh hijo, iki yoganya, mantra, Oý limur-limur ringati,
muwaras. Malih yan katon putihing socanya masêbêng wilis, idunya dlêk tur
ñangkêt, arupa dkil, ikang panês magnah ring dalêming hati, ngaran, malih
hana bañu wlêkang, ngaran, mwah magnah ring jroning carmma kabeh, irika
smanya masangkêpan sarêng sami ring dalêming ati, ngaran, larane matmahan
amatêk sami ring ati, ngaran, angganya grah tur langu, mwang liñun,
marmmaning mamaribeda ring jro, ya i bhadawang nala amriyoga, ika
angadakang gringe, kraóaning hana bañu sadidik, ngaran, sang bhadawang
maumah ring witning rudhira, biru trus rupanya, abang trus socanya,
paúupatinya daóðàgni, ikànggenyàngêsêng, iki yoganya, mantra, Ah,
|
|
|
|
Bahasa
Indonesia (Indonesian Language)
|
|
|
|
kong jenis kelapa hijau, ini doanya,
mantra, Oý limur-limur ringati, muwaras. Lagi bila kelihatan putih matanya agak biru,
hidungnya berair dan lekat, mukanya kusam, panas itu bertempat di dalam
hati, demikian, lagi ada air yang kurang, demikian, juga terjadi pada
semua bagian kulit, di sana semua bercampur di dalam hati, begitu,
sakitnya menjadi semua berpusat pada hati, demikian, badannya menjadi
gerah dan sakit kepala, dan pusing, karenanya ada gangguan di dalam, ia I
Bhadawang Nalayang menempati, itu membuat sakit, menyebabkan
kekurangan cairan, demikian, sang bhadawang berumah pada sumber darah,
rupanya selalu biru, matanya terus merah, memiliki kekuatan gaib dandagni,
itu yang dipakai membakar, ini doanya, mantra, Ah,
|
|
|
|
English
|
|
|
|
green coconut fiber, with the accompanying
mantra magic formula running as Oý limur-limur
ringati, muwaras. And then if the
white parts of the eyes look rather blue, and the nose keeps producing
liquid and sticky, the face dirty, that therefore is an indication that
the heat is in the liver; and besides there is a lack of water, in all
parts of the skin, all get mixed there in the liver, so that the sickness
becomes concentrated in the liver, and the body therefore grows high in
temperature with an accompanying headache, an indication that there is an
internal disturbance, caused by I Bhadawang Nala staying there, which is
the origin of the sickness, causing the lack of liquid, and such it is
that I Bhadawang Nala takes refuge at the source of blood, always blue in
look, with the eyes red, having magical power called dandagni,
which is used to burn, through the recital of such mantra magic formula
as Ah,
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kawi
(Old Javanese Transliteration)
|
|
|
|
2, lêp, 3. ûnanta ring hamar, ngaran. Mangkana yayi, malih
sane wnang mamagut, payogane sang bhadawang nala, ngaran, hana ngaran
sang jagatwa, ika wnang mamagut, sang jagatwa maumah ring dalêming
igêl-igêlan, agung gadang awaknya, kuning trus socanya, paúupatinya
haûþakoúala, ika wnang mamagut, iki sdananya, úarana, marêp carmmaning
twi bang, carmmaning jwet putih, carmmaning bkul, spêt-spêt, adas
majakane, katik cêngkeh, sadarana prês saring, aworin madun ñawan,
wusàmantra, inumakna, mantra, Ah, 3, hamarkun, 2, rudrahe namo úiwa ya,
waras, 3, siddhi rastu. Malih yan hana lara baya, bañunya kuning madidih,
mwah bacinya maworan sakadi didih titisan, tangkahnya tansah kêbus,
mangorob, ring pahlê-
|
|
|
|
Bahasa
Indonesia (Indonesian Language)
|
|
|
|
(diucapkan 2 kali), lêp,(diucapkan 3 kali), snanta ring hamar,
demikian. Demikian saudara, lagi yang mampu menandingi, gangguan sang Bhadawang
Nala, itu, ada bernama sang Jagatwa, itu dapat melawan, sang Jagatwa
bertempat di dalam igel-igelan, hijau besar tubuhnya, matanya
selau kuning, memiliki kekuatan gaib hastakosala, itu yang dapat
menandingi, ini perangkatnya, sarana, terutama kulit pohon turi merah,
kulit pohon sekoi putih, kulit pohon bekul, sepet-sepet, adas
majekeni, cengkeh, lumatkan peras saring, campur dengan madu
lebah, sesudah dimantrai, minumkan, mantranya, Ah (diucapkan 3
kali), hamarkun (diucapkan 2 kali), rudrahe namo úiwa ya, waras
(diucapkan 3 kali), siddhi rastu. Lagi bila ada sakit, air
kencingnya kuning berbuih, juga beraknya bercampur seperti buih tajin,
dadanya panas terus-menerus, sangat panas, pada teng-
|
|
|
|
English
|
|
|
|
ah,
lêp lêp lêp snanta ring hamar, such it is. Then, sir,
the agent having the capability to counter the disturbance of Sang
Bhadawang Nala is Sang Jagatwa, as it is named, who stays in the igel-igelan,
with green gigantic body, the eyes always yellow, in possession of
magical power of hastakosala, which can do the counter attack,
with its components comprising such medium as bark of red turi
plant, bark of white sekoi plant, bark of bekul plant, spet-spet,
adas majekeni, clove, all pulverized and filtered, and then mixed
with bee honey, and fed to the patient after its being blessed through
the recital of such mantra magic formula as Ah, Ah, Ah hamarkun
hamarkun sudrahe nama siwa ya, waras waras waras, siddhi rastu. And
then, if there is an illness causing the urine to be yellow in color with
foam, and the feces mixed with foam like the milky liquid from cooked
rice, and with the chest remaining constantly hot, very hot, with the
|
|
|
|
|

|
|
  
|
|

|
|
|
|
|
|