|
|
|
|
|
|
|
Kawi
(Old Javanese Transliteration)
|
|
|
|
ngaran, úadananya, úarana, woh blingbing buluh, 11, bęsik,
dagingin isinrong, pet bangkęte, we madun ńawan, ujare sang mpu danawa
bhoddhane anggen anikűanin tambane, inum, mantra, Oý Ong krayŕwalikna,
poma tkakna pudraya, 3. Malih larane maharan jampi panęs gagęntun, yan
katon putihing socanya gading trus, tur lambening socanya kŕwas kisut,
malih waspadayang bayunya, yan tan pabayu irungnya kalih, padhaning mtu
bayuning alon, malih ginambęl tanganya karo, yan mętu bayun tangane
mahocakan, ika panęs ring đalęm ing paprangan, ngaran, panęs tis ika
pamůrttin bhŕţara brŕhma, ngaran, ida matmu ring bhŕţara wiűóu, ngaran,
maring pukuhing bhadawang óala, ngaran, dadi gsęng bwanane ring
wióđubwanŕ, ika
|
|
|
|
Bahasa
Indonesia (Indonesian Language)
|
|
|
|
namanya, dibantu dengan, sarana/pakai,
buah belimbing buluh, 11 biji, campur dengan sindrong, ekstraknya, madu
lebah, ucapan sang kaum Bhoddha dipakai mendoai obat itu, diminum,
mantra, Oý Ong krayŕwalikna, poma tkakna pudraya (diucapkan 3 kali). Lagi sakit yang bernama jampi
panes gagentun, bila kelihatan putih matanya selalu agak kuning, dan
bibir mata terlihat kisut, perhatikan nafasnya, bila kedua hidungnya
tidak mengeluarkan udara, sama-sama keluar nafas sangat lemah, lagi
pegang kedua tangannya, jika tenaga tangannya keluar berlebihan, itu
panas di dalam pada paparangan, namanya, panas dingin itu
perubahan wujud Bhatara Brahma, demikian, beliau bertemu dengan Bhatara
Wisnu, demikian, pada pangkal tulang belakang, begitu, menjadi terbakar
tubuh di bagian dalam, itu
|
|
|
|
English
|
|
|
|
called, supported with a medium of belimbing
buluh fruit, 11 fruits, mixed with sindrong, its extract, and
bee honey, with its magic formula from the Bhoddha for blessing of the
medicine to be consumed (drunk) running Oý Ong krayŕwalikna,
poma tkakna pudraya. And then
there is an illness called jampi panes gagentun signaled by the
rather yellow color of the white parts of the eyes and the wrinkled edges
of the eyelids; in that case, please notice the breath; if through the
two nostrils no air passes, or if there is any it is really flowing very
weakly; or hold his two hands, if the power discharges excessively, then
that is the symptom of paparangan fever, as it is called, caused
by the change in the form of Bhatara Brahma when meeting Bhatara Whisnu,
at the lower end of the spine, causing the inside part of the body to get
burnt, and that
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kawi
(Old Javanese Transliteration)
|
|
|
|
kraóaning hana rah kumęl ring jro, rah ika sawatara wrat
saketeng, gnahnya mańusup ring đalęming ńjali don, malih hana ngaran bańu
tlu, magnah ring inęban agung, irika ngaran wong lara mahwab mabangkęs,
ya matmahan tur makokohan, irika ya kablęt bayune layu sami, ring rahe
kumęl, matmahan matmu ring i bańu tlu, malih matmu ring inęban agung,
ngaran, wusnya macampuh, irika matmahan paling pati purugin, malih magnah
ring dalęming paprangan, irika mandadi makukus, kukus ika panęs jampi
gagęntul, ngaran, bańu wedang matmahan bańu wlakang, ngaran, sahiki wnang
mariúuddha, úarana, bangkęt tmu tis, untęng bawang matambus, santęn kane,
ring lunak tanęk, bęjękin uyah, pet bangkętnya malih pręsin sambuk klu-
|
|
|
|
Bahasa
Indonesia (Indonesian Language)
|
|
|
|
sebabnya ada darah kotor di dalam, darah
itu beratnya sekitar 1 kepeng, tempatnya bercampur pada tengah empedu,
lagi ada bernama bańu tlu, bertempat di pernafasan luar, pada saat
itu penderita menjadi menguap dan bersin, itu kemudian menjadi batuk, di
sana ia tenaganya tertahan dan semua menjadi lemas, pada darah kotor,
menyebabkan bercampur dengan i bańu tlu, kembali bercampur dengan
udara luar, demikian, setelah bercampur, di sana menjadi sesat saling
mempengaruhi, kembali lagi bertempat di dalam paprangan, di sana
menimbulkan asap, asap itu berupa panes jampi gegentul, namanya,
air panas menjadi air kering (haus), demikian, ini dapat untuk
membersihkan, sarana, air perasan temu tis, inti bawang yang
ditambus, santan yang kental, dengan asam yang telah dikukus, campur
garam, ekstraknya itu diisi lagi dengan air perasan sabut kelong-
|
|
|
|
English
|
|
|
|
is why there is contaminated blood inside
with the weight of about that of one Chinese coin; its location is mixed
inside the bile (gall); and then there is an illness called banyu tlu,
located outside the breathing passage, capable of causing the patient to
yawn and sneeze, leading to cough, the stage at which its power gets
restrained and all grow weak due to contaminated blood, causing it to get
mixed with I Banyu Tlu, and further getting mixed with external
breath; and then after getting mixed they are at lost and collide
with/influence each other, then again taking location in the paprangan,
where it produces smoke, which is but the sickness called panes jampi
gagentul, in which hot water turns into dry water (thirst), so it is;
and this can be cleansed by a medium consisting of juice of temu tis,
core of grilled onion, thick coconut milk, and steamed asam, added
with salt, of which the extract is filled with the juice of kelongkong
|
|
|
|
|

|
|
  
|
|

|
|
|
|
|
|