|
|
|
|
|
|
|
Kawi
(Old Javanese Transliteration)
|
|
|
|
gawung, yan tan paguru tangisnya, tngah pati huripnya,
elingakna ring dinane turunanya lara, twah 10 dina pjah ya, yan tan pjah
malih anti, 30 dina, yanora ya pjah wnang uúaddhanin, lara ika maharan
upata wulangkà, ne dadi gringe, maharan ipuûya putih, bacine ngudha,
mahawor bacine mati, mawaróna rupanya, anghing suba dêkdêk, ika mlêkêtik
akikit, tumiba ring otot maling, ngaran, ika matmu ring bañu panês,
wusnya matmu malih asalin pagnahan, magnah ring ðalêming mrokohon,
marmmaning glis amaribeddha, ri sdêknya adyus sada kaswen, irika hêñag
tur macampuh bacine putih ring bañu wedang, wus matmu maharan ipuriûya,
mahahis, sawatara wilangnya, 7 dina, irika masalin pagnahan, ma-
|
|
|
|
Bahasa
Indonesia (Indonesian Language)
|
|
|
|
gawung, jika tidak menentu tangisnya,
setengah baya usianya, hendaknya ingat hari mulai sakitnya, hanya sepuluh
hari ia meninggal, jika tidak meninggal sampai, 30 hari, ia tidak akan
meninggal dapat diobati, sakit itu bernama upata wulangka, yang
menyebabkan sakit itu, bernama I Pusya Putih, beraknya mentah (encer),
bercampur berak kental, berwarna-warni, tetapi sudah hancur, itu
terpental sedikit, mengenai otot maling, demikian, itu bertemu
dengan air panas, setelah bercampur lagi berganti tempat, bertempat di
dalam bercampur, menyebabkan cepat mengganggu, bila sedang mandi agak
lama, saat itu hancur dan bercampur berak yang putih dengan air panas,
setelah bercampur bernama I Purisya, bersembunyi, lamanya kira-kira, 7
hari, di sana berganti tempat, ber-
|
|
|
|
English
|
|
|
|
heavy, if it is uncertain, and the person
is middle-aged, please learn the day the sickness began, it takes only
ten days to die, and if surviving until 30days it is an indication that
he will not die, and therefore he can be healed; it is called upata
wulangka illness, whose creator is called I Pusya Putih, its feces
(excrement) is raw (fluid) mixed with solid feces, colorful, but already
shattered (dissolved), a bit of which gets flung away, touching the maling
muscle, then coming into contact with hot water; and after mixing it
changes place, remaining inside and getting mixed, capable of causing
immediate disturbances; during rather long bathing it becomes dissolved
and the white feces getting mixed with hot water, after which the mixture
is called I Purisya, remaining hidden, for about 7 days, and then
changing place moving
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kawi
(Old Javanese Transliteration)
|
|
|
|
magnah ring undahaning manah, wus irika malih masalin
pagnahan, magnah ya ring suku kalih, nànghing ri sdêking aturu kadalon,
masalining suku, wus mangkana rawuh bhàþara bràhma, ida mariyoganin,
dadya amurtti agung, matmahan wiûya bràhmàgni, makuóða sami panugrahan
sang bhùddhatwa, maring ðalêm ing tlaga, irêng trus rupanya, kuning trus
socanya, abang trus rambutnya, paúupatinya bhajra gni, maka
pangêsênganing bwana, iki payoganya, mantra, Ang, 2, Ah, Hah, hêkwa, 2,
hryungh, rêgraóna, 3, tlas. Sane wnang mapagut maharan puh danawa
bhùddhane, umahnya ring ðalêming inêban marujung, ngaran, biru trus
rupanya, putih trus socanya, irêng rambutnya, paúupatinya triúula,
ngaran, ikànggen mapagut payoganya sang bhùddhatwa,
|
|
|
|
Bahasa
Indonesia (Indonesian Language)
|
|
|
|
tempat di dalam pikiran setelah di sana
lagi berganti tempat, ia bertempat pada kedua kaki, tapi pada saat tidur
lama, bersilang kaki, setelah demikian datang Bhatara Brahma, beliau
memberi kekuatan, menyebabkan menjadi besar, menjadi racun brahmagni,
berkumpul semua merupakan anugrah sang Bhûddhatwa, berada di dalam kolam,
rupanya selalu hitam, matanya selalu kuning, rambutnya selalu merah,
kekuatan gaibnya berupa bhajra gni, dapat menjadi pembakar jagat,
ini pemusatan pikirannya, mantra, Ang (diucapakan 2 kali), Ah,
Hah, hêkwa, (diucapakan 2 kali), hryungh,
, rêgraóna
(diucapakan 3 kali), selesai, yang dapat menandingi bernama Puh Danawa
Bhûddane, rumahnya di dalam batang merambat yang berbelit, demikian,
rupanya selalu biru, matanya selalu putih, hitam rambutnya, kekuatan
gaibnya trisula, demikian, itu yang dipakai menandingi kekuatan
sang Bhûddhatwa,
|
|
|
|
English
|
|
|
|
on to the thought, and from there moving
on to the legs, and during long sleep, cross-legged, comes Bhatara
Brahma, blessing it with power, making it grow big, into a brahmagni
poison, all together constituting the blessing of Sang Bhuddhatwa,
located in the pond, always black in countenance, with the eyes always
yellow, and the hair always red, with its magic power in the form of bhajra
gni, capable of becoming world burner, with its asceticism, magic
formula running Ang ang, Ah, Hah, hêkwa
hêkwa hêkwa, hryungh, rêgraóna
rêgraóna rêgraóna the end. Its match is called Puh
Danawa Bhuddane, its abode being in the coiling creeping plants, and
so it is always blue in countenance with the eyes always white and hair
black, with its magical power in the form of trisula, such it is,
capable of being used to counter the power of Sang Bhuddhatwa, as it is
|
|
|
|
|

|
|
  
|
|

|
|
|
|
|
|