|
|
|
|
|
|
|
Kawi
(Old Javanese Transliteration)
|
|
|
|
ka asung anambanin, wong lara kocaping harêp, tan biûa ya
hurip. Malih yan hana wong lara, katon putihing socanya gading trus, yan
ring angganya mañalah pararaûanya, satata kapati-pati, pati uripnya
masanding, aja hima manguûadanin, iki gring panês sumimpên, ngaran,
panglaranya anguyuhakên rah, ring ati unggwan panês ika, panês trus ring
hyang mahning, wus irika dadi gring, pacalang, hning agni, ngaran, tan
kna tulung wong lara ika, tan wangde pacang pjah. Malih yan hana wong
agring, bayunya akas, tur jagjaga, nànghing yanya dêkah tur grah angganya
kabeh, yan samangkana, ika gring barah jampi maguman ring jro, ngaran,
wnang tulungin apang pasti. Malih hana wong lara,
|
|
|
|
Bahasa
Indonesia (Indonesian Language)
|
|
|
|
tu disuruh mengobati, orang yang sakit
itu, tidak bisa hidup. Lagi jika ada orang sakit, kelihatan putih matanya
selalu kuning, di dalam pikirannya selalu bimbang dan sedih, selalu,
berputus asa, kematiannya sudah dekat, jangan ragu mengobati, ini menderita
sakit panas, namanya, penyakit kencing darah, di dalam hati tempat panas
itu, panas terus di sana, setelah di sana menjadi sakit, menyebar,
bernama hning agni, tidak dapat ditolong orang sakit itu, akan
menemui ajal. Lagi jika ada orang sakit, tenaganya besar, mendadak-dadak,
tetapi jika ia batuk menjadikan seluruh tubuhnya merasa panas, jika
demikian, itu sakit barah jampi bersarang di dalam, begitu, dapat
ditolong agar paham. Lagi ada orang sakit,
|
|
|
|
English
|
|
|
|
request him to do the healing; or the sick
person cannot survive. And then, if there is a sick person with the white
parts of his eyes constantly looking yellow and his thought overcome by
doubt and sadness, and he is always frustrated, it means that his death
is close at hand, and therefore do not hesitate to give healing
treatment; it is the signal that the patient is suffering from fever, his
urine accompanied by bleeding, the liver being the location of the heat,
which remains forever there, which then causes the sickness, which keeps spreading,
a sickness called hning agni, with the patient unable to recover,
and so he will die. And then, if there is a sick person with his power
growing strong suddenly and unexpectedly, but with his body turning hot
whenever he is coughing, this is the symptom of barah jampi
illness, abiding inside and the victim therefore should be helped. And
then, if there is a sick person,
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kawi
(Old Javanese Transliteration)
|
|
|
|
yan langah-langah tur lêmêt bayunya, tur ya masawang
bêlbêlan, ika lara pacang dêkah, ngaran, age ya tulungin, apang pasti.
Malih yan bayunya mangrundah, angganya grah, ika gring ñêbêha ring kulit,
panês ring kulit, wnang tulung. Mwah bayu mêgat-mêgat ya akas, tur ya
mraûa mangêjêr, ngaran, ika barah ring dalêm, ngaran, wnang tulung. Mwah
yan bayune glês manulang, tur sring putêk awaknya sami grah, bulun
matanya madaging pêceh pagulanting, tur ya mrapah, sambêt olih dewa mwang
pitra, ngaran, wnang tulungin apang prikûa. Malih yan bayu sami langah,
mwang lumah, tur ya tka lwas, ika gring panadyan sula, lantas maniwang.
Malih bayunya ring kulit gêlês, ring daging sami lara, ngaran, ika gring
kna papêndêma-
|
|
|
|
Bahasa
Indonesia (Indonesian Language)
|
|
|
|
jika sebentar-sebentar kumat dan lemas
tenaganya, dan ia kelihatan agak sembab, itu pertanda akan batuk,
demikian, segera ia ditolong, supaya paham. Lagi bila tenaganya
berdebar-debar, tubuhnya panas, itu sakit nyebeha di kulit, panas
pada kulit, dapat ditolong. Lagi tenaga besar terputus-putus, dan ia
merasa gemetar, demikian, itu pertanda luka bernanah di dalam, dapat
diobati. Lagi jika tenaganya kecil terengah-engah, dan sering murung
tubuhnya gerah, bulu matanya penuh dengan tahi mata, dan ia meleleh, itu
dimarah oleh dewa dan leluhur, dapat ditolong agar paham. Lagi jika
tenaga jarang dan lemah, dan datang pergi, keadaan itu pertanda akan
sakit perut melilit-lilit, kemudian pingsan. Lagi kelihatannya bertenaga
lemah,di dalam terasa semua nyeri, bila demikian, itu sakit kena (sarana)
ditanam.
|
|
|
|
English
|
|
|
|
with his sickness frequently recurring
making his power weak and therefore the patient looks rather swollen,
that is then the symptom of cough, and therefore should be immediately
helped, mind this. And then, if there is a sensation of pulse beat within
the power, with the body hot, that is the symptom of nyebaha
sickness on the skin, with the heat felt on the skin, and this therefore
should be helped. And then if the power is big but frequently gets
interrupted, and the patient feels trembling, that is the symptom of the
occurrence of suppurated wound inside, and this should be given healing
treatment. And then, if his power is weak and the person is gasping and
overcome with sadness, with his body growing high in temperature, and his
eye lashes are full of mucus, which keeps melting, it is an indication
that he is being scolded by god and ancestor, and the patient therefore
should be helped. And if the patient rarely has power and is weak, with
powerfulness and weakness alternately going and coming, that is an
indication of a coming acute stomach ache, which tends to cause loss of
consciousness. And then, while appearing physically weak, and all is
painful inside, if such is the case, this is an indication of an illness
of being bewitched (by magical medium being buried).
|
|
|
|
|

|
|
  
|
|

|
|
|
|
|
|