Lontar Budhakcapi

Udayana University
Faculty of Letters

 

Page 09 of 79

 

 

 

Kawi (Old Javanese Transliteration)


dhi, ah yan samangkana wong lara, ingsun asalah angwiûadhanin, dadya amwit sang klimoûadhi, dadi kaherang-herang sira, awangsul, wus rawuh ring umahe, dadya ta mêtwakên ajñaóanya sang klimoûadhi, aptinya asiûyan ring sang klimoûaddha, tumulya lungha, glis rawuh sang klimoûadhi ring umahe sang klimoúaddha, wahu rawuh raris mojar sang klimoúaddha, uduh yayi sang klimoûadhi, sira wawu prapta mareng umah, angapa ugi gawenya yayi, mojar sang klimoûadhi, kaaptyan ingsun aguru ring kaka, mojar sang klimoúaddha, angapa pwa yayi arêp agurwa ring kakang, yan mangkana yayi, tan harêp ta sira tan olih ri ingsun, kakang tar harêp asisyanin, karaóaning mangkana, lah waraha yayi, mojar sang klimoûa-

 

Bahasa Indonesia (Indonesian Language)


"Ah, jika demikian keadaan si pasien, aku yang salah memberi obat!" Tiba-tiba sang Klimosadhi pergi, ia sangat merasa malu, bertolak pulang. Setelah tiba di rumahnya, muncul niat sang Klimosadhi, bermaksud berguru kepada sang Klimosadha. Segera sang Klimosadhi pergi ke rumah sang Klimosadha. Begitu ia tiba, sang Klimosadha menyapanya: "Wahai adikku, sang Klimosadhi, selamat datang di rumahku, apakah maksud kedatanganmu, adikku?" Sang Klimosadhi menjawab: "Aku bermaksud berguru kepadamu, kakak!" Sang Klimosadha berkata: "Mengapa kau ingin berguru kepadaku? Jika begitu, adikku, kau tidak akan mendapat apa-apa. Kakak juga tidak ingin mengangkat murid. Apa sebabnya, katakanlah, wahai adikku!" Sang Klimosa-

 

English


"If this is the condition of the patient, I was wrong in giving the medicine". Klimosadhi left abruptly home because he was very embarrased. When he arrived home, suddenly an idea to be a student of Klimosadha came into his mind. Without delay, he went to Klimosadha's house and Klimosadha greeted him soon after he arrived there: "My brother Klimosadhi, welcome to my home. What brings you here?” Klimosadhi answered: " I want to be your student, brother". Klimosadha said: " Brother, why do you want to be my student? You will get nothing besides; I don't want to have a student. What is it, brother? Tell me!”

 

 

 

Kawi (Old Javanese Transliteration)


dhi, sahiki wit ingsun, ingsun anambanin wong wadon, maka ngarani úri dhani, ika ta kna lara baya, irika ingsun kasor, dahat ingsun kaherangan, ika marmmanìngsun harêp agugurwan ring kakang, yan mangkana tan olih sira ring ingsun, kakang apti asiûyan, karaning samangkana, kakang anambanin wong lara, maka ngaran úri haûþakà, lanang wong lara ika, irika kakang kasor, ngaran, mojar sang klimoûadhi, yan samangkana, lah ageyàbratàsamadhi, ingsun anut ring kaka, yen kakang olih pangaûþawa, ingsun aminta sih ri kakang, yen ingsun olih pangaûþawàn, ingsun aweh ring sira, samangkana sakeðêp ingsun, dadya mojar sang klimoúaddha, yan samangkana ewêh ta yayi,

 

Bahasa Indonesia (Indonesian Language)


dhi menjawab: "Beginilah asal mulanya. Aku mengobati seorang wanita, yang bernama Sridhani. Ia terserang penyakit kronis. Di situlah aku kalah, aku sangat malu, itulah sebabnya aku hendak berguru kepada kakak!" "Jika begitu, kau sia-sia saja, kakak juga ingin berguru, sebabnya adalah kakak mengobati orang sakit bernama Sri Hastaka, seorang lelaki, di situ kakak kalah!" Sang Klimosadhi berkata: "Jika begitu, marilah kita melakukan semadi, aku menurutimu, jika kakak mendapat wahyu, aku minta tolong kepadamu, jika aku mendapat wahyu, aku akan menolongmu, demikianlah maksudku!" Lalu sang Klimosadha berkata: "Jika begitu, sulit rasanya, adikku.

 

English


Klimosadhi answered: "This is the story. I tried to cure a woman whose name was Sridhani. A chrocic disease attacked her. I could not cure her and I was very embarrased, and that is why I want to be your student". Klimosadha said: " If that is the case, it is no use. I also want to find a teacher because I also failed in curing someone named Sri Hastaka.". Klimosadhi said: " If it is so, let us do the meditation. I'll go with you. If you get the vision from God, I will ask for you help. However, if I get the vision, I will help you. That is my intention." And then Klimosadha said: "That seems very difficult, brother.

 

 

Lontar Budhakcapi > Page 09 0f 79

 

 

Page :

01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |

 

26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 |

 

53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 |

 

 

Visualized by Bali Galang 2000. All rights reserved.